Правила русского языка обновят впервые за 65 лет

Правила русского языка обновят впервые за 65 лет

«Язык – это наследие, получаемое от предков и оставляемое потомкам, к которому нужно относиться со страхом и уважением, как к чему-то священному, неоценимому и недоступному для оскорбления». Ф. Ницше

Совсем недавно буквально на всех новостных платформах появилась новость об актуализации правил орфографии русского языка. Предыдущий свод правил был выпущен в 1956 году, то есть 65 лет назад.

9 ноября 2021 года на портале проектов нормативных правовых актов был опубликован проект постановления "Об утверждении правил русской орфографии". Как говорится в проекте нового свода, он "будет не только отражать нормы, зафиксированные в правилах 1956 года, но и во многих случаях дополнит и уточнит их с учётом современной практики письма, сделает правила более полными, приведёт их в соответствие с современным состоянием русского языка и актуальным уровнем науки о нём".

Ранее Президент Российской Федерации Владимир Путин, говоря о пересмотре правил и норм русского языка, отмечал, что этот процесс «не должен означать каких-то революционных изменений и уж тем более вульгарного упрощенчества в пунктуации или орфографии». Иными словами, новый свод сделает правила более полными и соответствующими современному состоянию русского языка.

Получив филологическое образование в Московском государственном университете и обладая определенным багажом знаний, могу с уверенностью сказать, что русский язык – язык выразительный, образный и красивый, но в то же время я считаю, что актуализация правил орфографии необходима из-за произошедших обновлений в языке за минувшие десятилетия.

Язык – это один из основных признаков народа, ибо без языка не может существовать ни одна народность. Он занимает важнейшее место в человеческой деятельности, позволяя изучать науку, нравы и обычаи, а также рассказывать о своих стремлениях и намерениях. Ведь речь – это индивидуальное творчество, направляемое накопленными знаниями, уже созданными языком.

По мере человеческого развития язык все больше усложнялся, развивался и совершенствовался. Он отражает опыт многих поколений, и поэтому его богатство обуславливается не только личным опытом говорящего, но и опытом самого языка, его формированием и развитием на протяжении истории. Как следует из текста правил русской орфографии, опубликованных на портале проектов нормативных правовых актов, в языке произошли изменения, расшатывающие правила правописания. К нам перешли заимствования, образовались новые слова, типы слов, конструкции, написание которых существующими правилами не регламентировано. «Появилось много новых слов: дилер, киллер, офшор, дефолт, риелтор, карате, лоукостер, каршеринг и мн. др. Не всегда ясно, как их писать». Помимо прочего, в документе отмечено следующее: «в правилах 1956 года указаны только три слова, в которых после твердого согласного должна писаться буква э: мэр, пэр и сэр, тогда как в орфографическом словаре с буквой э закреплены также слова мэтр (′мастер, учитель′), пленэр, рэкет и нек.др., более редкие и узкоспециальные. В своде правил нет рекомендаций по употреблению буквы й. Устарели многие рекомендации по употреблению прописных букв».

Хочу отметить, что основным способом обогащения лексики русского языка на протяжении его развития было образование новых слов на базе существующего уже в нем строительного материала, поэтому одним из процессов обогащения языка является словообразовательный процесс, позволяющих образовывать другие слова. И действительно, ссылаясь на официальный текст правил русского языка, можно обнаружить, что среди новшеств есть языковые единицы, стоящие на грани между словом и частью слова: мини, миди, такси, видео, аудио, медиа и другие повторяющиеся первые части сложных слов. Естественно, в правилах 1956 года нельзя найти сведений о том, как писать их со следующей частью слова — слитно или через дефис.

Подводя итоги, как филолог русского языка, отмечу, что, очевидно, правила 1956 года нуждаются в некотором пересмотре, ведь письмо должно следовать за языком. А современная практика письма требует создания обновленного и упорядоченного общеобязательного свода правил правописания. Однако как журналист я также хочу обозначить тот факт, что в словарный состав нашего русского языка входят не только исконно русские слова, но и заимствованные из других языков. Более того, в аспекте поликультурной коммуникации и межкультурного взаимодействия их количество с каждым днем только возрастает. В устной речи появляется много английских, французских и немецких терминов, также обширный список заимствований содержат специальные словари, которые регулярно издаются и дополняются.

В настоящее время заимствования активно переходят из сферы молодежного сленга в сферу публичных коммуникаций. Это касается таких слов как «паркинг» (парковка), «девайс» (устройство), «дедлайн» (крайний срок), «каршеринг» (аренда автомобиля), «локдаун» (закрытие), «инфлюэнсер» (пользователь, имеющий обширную и лояльную аудиторию), «фрилансер» (свободный работник) и многих других. Конечно, я не ручаюсь говорить за всех людей, ведь для многих носителей русского языка употребление иностранных слов является атрибутом «современного продвинутого человека» и использование новомодного слова придает им некую уверенность в себе. Однако для пожилых людей язык в той или иной мере перестаёт выполнять свою главную задачу – служить средством общения. В этом случае заимствования для них выступают просто набором невнятных слов и мешают восприятию речи.

Я не считаю, что нам нужно искоренить все новомодные слова, полностью отказавшись от них, однако их чрезмерное и неправильное использование, вне всякой логики и смысла, приводит к непониманию реалий, казусам и частичной потере значений. Как пример приведу данное предложение: «Если мне снова придется фиксить ошибки, я подам шефу репорт и не буду участвовать в следующем проекте». Упростив сленговые слова, мы получим следующее: «Если мне снова придется исправлять ошибки, я подам шефу отчет и не буду участвовать в следующем проекте».

Несомненно, язык представляет собой саморазвивающийся механизм. Взаимопроникновение элементов разных языковых систем является вполне естественным явлением. Но, прежде всего, мы должны стараться сохранять и преумножать языковое творчество нашего русского языка.

Анастасия Чеснокова

Общество

Создание сайта